• 0

    Frete grátis a partir de R$ 110

R$ 64,90

Um câncer terminal levará seu marido dentro de um ano. Ele ignora a morte. E ela se volta à escrita na tentativa de preservar a própria força vital.

Para a escritora Natalia Timerman, que assina a orelha do livro, Hanne Ørstavik escreve “na imbricação entre vida e literatura”.

Um dos maiores nomes da literatura norueguesa contemporânea, Hanne Ørstavik estreia no Brasil com o encantador e contundente Ti Amo. A prosa comovente que a consagrou como uma autora aclamada em diversos países foi traduzida por Camilo Gomide, direta do norueguês.

Em estoque

Em estoque

SOBRE

Um câncer terminal levará seu marido dentro de um ano. Ele ignora a morte. E ela se volta à escrita na tentativa de preservar a própria força vital.

Para a escritora Natalia Timerman, que assina a orelha do livro, Hanne Ørstavik escreve “na imbricação entre vida e literatura”.

Entre um diário e uma carta, Ti Amo intercala reflexões sobre o momento presente — o peso da solidão e do luto antes mesmo de a perda se concretizar — e recordações dos quatro anos vividos com o marido. A história se desenvolve aos poucos, escrita nos momentos em que o convalescente não exige os cuidados da narradora.

Te amo é a frase que mais se repete ao longo das 65 páginas da novela. “Te amo”, eles se dizem constantemente. O que poderia ser uma tentativa de compensação pelos anos que não vão ter um ao lado do outro é, na verdade, um jeito de reafirmar o compromisso de seguirem juntos mesmo com a iminência da morte os afastando cada vez mais.

Um dos maiores nomes da literatura norueguesa contemporânea, Hanne Ørstavik estreia no Brasil com o encantador e contundente Ti Amo. A prosa comovente que a consagrou como uma autora aclamada em diversos países foi traduzida por Camilo Gomide, direta do norueguês.

AUTORA

Hanne Ørstavik. Foto de Linda B. Engelberth
Hanne Ørstavik. Foto: Linda B. Engelberth.

Hanne Ørstavik começou sua carreira literária em 1994, ao publicar Hakk. Tornou-se conhecida três anos mais tarde com seu romance Kjærlighet, cuja tradução pro inglês foi finalista do prestigioso prêmio National Book Awards e vencedor do prêmio PEN Translation 2019. Desde então, publicou vários outros livros, estabelecendo-se como um dos grandes nomes da literatura norueguesa contemporâneaTi amo é a primeira obra da autora publicada no Brasil.

TRADUTOR

Camilo Gomide é jornalista, tradutor e doutorando em Teoria Literária e Literatura Comparada pela USP.

TRECHO

“(…) Mas o que eles fazem então?, você diz, se eles não fazem outra cirurgia e se a quimioterapia não funciona? Eles vão simplesmente me deixar morrer? você pergunta e esse parece ser um pensamento completamente novo, como se algo tivesse sido colocado em movimento, rompido uma barreira e entrado em um campo onde você nunca pisou, um lugar desconhecido para você, e dói demais te ver assim, como se você estivesse caindo de cara e não tivesse onde se segurar, fico com medo de te ver desse jeito, medo de que você fique com medo, deprimido e sem esperança e fico surpresa comigo mesma, afinal, não era eu que sentia falta de que encarássemos a realidade, de que nos olhássemos nos olhos com franqueza, que enfrentássemos juntos as coisas como elas são?”

Peso 100 g
Dimensões 14 × 0,6 × 21 cm
Tradução

Camilo Gomide

Orelha

Natalia Timerman

Preparação

Mariana Donner

Revisão

Bianca Garcia

Edição

Leopoldo Cavalcante

Mentoria de tradução

Guilherme da Silva Braga

Assistência Editorial

Luísa Machado

Comunicação

Marcela Roldão

Avaliações

Não há avaliações ainda.

Seja o primeiro a avaliar “Ti amo – Hanne Ørstavik”

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

DIAS :
HORAS :
MINUTOS :
SEGUNDOS

— pré-venda no ar! —

Literatura nórdica
10% Off