Karen Kazue Kawana é uma tradutora que escreve um pouco. Autora da coletânea de poemas Pequenas coisas (Bestiário), da novela O homem do jardim (Urutau) e do pseudo-renga Cancioneiro da desilusão (Urutau). Traduziu obras de escritores como Osamu Dazai, Kajii Motojirô, Yuriko Miyamoto, Toshiko Tamura, entre outros.
dejà vu
não escrevo sobre amor
escrevo sobre saudades
amor no pretérito
fotos já sem cor
um tempo findo
quem se foi não volta mais
resta o luto da perda
quem se foi não se volta mais a ser
talvez isso seja uma vitória
não sei dizer
ainda estou a caminho
vindo de lugares onde estive
bebo café frio
vejo a chuva
casais adolescentes
déjà vu tépidos
pai e mãe estão mais velhos
deixei de ser a menina deles
uma mosca pousa na mesa
um cão passa e se volta
escrevo sobre saudades
mas este momento
não entrará na soma
voyeuse
noite em Lisboa
fado distante
luzes em colinas
poucas pessoas na rua
o ar dentro do quarto
não é o de minha casa
abro uma fresta da cortina
de costas para mim
sozinho e sentado
um homem se masturba
um objeto de estudo
de interesse antropológico
eu o vejo no escuro
com a curiosidade mórbida
de quem vê uma aranha
agarrar uma mosca
o embaraço de quem via Kuro
o cão de minha infância
montar as pernas de meu pai
na frente das visitas
no som de vozes próximas
abandonei meu posto
o desenlace dessa cena
ignoro
sem danos
seguimos nossos caminhos
completos estranhos
adolescência
você é jovem e bonita
mas por que é tão triste?
perguntou a professora
para a aluna surpresa
mas ser jovem e bonita
é garantia de felicidade?
um amuleto contra tristeza?
jovens são tristes
o não vivido lhes dói
como farpas na carne
Desenho de Ariyoshi Kondo.