• 0

    Frete grátis a partir de R$ 110

Poesia Indiana, tradução e notas de Francis Kurkievicz

por Eunice de Souza, Nilay Upadhaya, Agyeya, Sudeep Sen e Nandita Das (trad. Francis Kurkievicz)
Foto de Luísa Machado para ilustrar poemas traduzidos por Francis Kurkievicz.

Francis Kurkievicz é poeta, publicou seu primeiro livro em 2015 Meninices, contos para crianças, em 2020 publicou seu segundo livro, B869.1 k96, poemas pela Editora Patuá. Tem publicado seus poemas em revistas digitais como Mallarmargens, Arara, Acrobata, Hiedra, Escritas, Azahar, Estrofe, Torquato, etc., e traduções nas revistas Escamandro, Zunái, Life & Legends, Letra & Fel, Aboio.


FRAGMENTO DE CONVERSA
Poema de Eunice de Souza

Minha colega portuguesa
Pegou um shivalingam de argila
E perguntou inocentemente:
ㅤ ㅤ ㅤ Isso é um cinzeiro?
ㅤ ㅤ ㅤ Não!
– disse o vendedor –
ㅤ ㅤ ㅤ Esse é o nosso Deus.


MONÇÃO
Poema de Nilay Upadhaya

Os raios e a borrasca irrompem sobre a cabana
da idosa
A noite e a cama da idosa
estão encharcadas
O fogão de argila e o sari da idosa
estão úmidos
Mas as entranhas famintas da idosa
ainda estão secas
Incendeie esta Monção
da idosa.


SEM TÍTULO
Poema de Agyeya

Que
o murmúrio da água caindo silenciosamente
nos encha
Que
a lua de outono deslize silenciosamente
na pele do lago
Que
o mistério da vida penetre silenciosamente em
nossos olhos calmos
Podemos
ser silenciosamente arrastados pelo mundo
e extasiados por
encontrar o mundo em nós mesmos.


LÍNGUA
poema de Sudeep Sen

ㅤ  Minha língua nasceu promíscua
falando em muitos idiomas,

ㅤ  meu coração falando uma, minha cabeça
outra ainda – em tradução sem falhas.

ㅤ  Aurículas, ventrículos perpetuamente injetam
glóbulos sanguíneos fluindo pelo corpo –

ㅤ  como as letras, frases e sintaxe fazem,
fertilização cruzada, aspirando vida nova,

ㅤ  textura aquilatada. Sua música,
cadência, registro, aprimoramento espacial –

ㅤ  poligamia gramatical, quieta osmose.
Uma máquina de escrever pode ser multilíngue?

ㅤ  Para nós, nenhum país ou fronteira existe –
meu aliado mais essencial: o tradutor.

ㅤ  Minha língua biforme, meu salvo-conduto –
como folhas de relva em constante florescimento.

ㅤ  O discurso não está cativo da imaginação.
A linguagem não é refém da fala.


POESIA
poema de Nandita Das

Pensamentos, imagens, impressões, reflexões
Agitando, girando, volteando, rodopiando
No santuário interior da mente
Habitação, triagem, abrigo, nutrição

Pensamentos, imagens, impressões, reflexões
Anseio por expressão
Paixões, emoções, sentimentos, paixões
Doendo, ansiando, desejando, procurando

Pensamentos, imagens, impressões, reflexões
Na tela da mente
Germinando, brotando, desabrochando, florescendo
Estourando em um tumulto de expressões.


Esta pequena seleta de poetas indianos que ora apresento é um modesto panorama da rica e diversificada voz do Hindustão. Eunice de Souza [1/08/1940, Pune – 29/07/2017, Bombaim] de família católica goesa, ela foi uma importante crítica literária, romancista e poeta, escrevia em língua inglesa, também foi professora, atriz e diretora de teatro; Nilay Upadhaya [1963, Buchar] é um poeta, dramaturgo e roteirista de cinema, escreveu o popular filme “popcorn with parsai”; Agyeya [7/03/1911, Kasia – 4/04/1987, Nova Delhi] tradutor, jornalista, crítico literário, romancista e poeta foi pioneiro do experimentalismo na literatura hindi; Sudeep Sen  [1964, Nova Delhi] professor, jornalista, poeta e editor-fundador da Aark Arts, editora especializada em poesia; Nandita Das [nasceu e mora em Bangalore] poeta, pintora, romancista, bibliófila, escreve com regularidade no blog: nandita653.wordpress.com.


Foto de Luísa Machado.

Leave Your Comment

faz um PIX!

Caso dê erro na leitura do QRCode, nossa chave PIX é editora@aboio.com.br

DIAS :
HORAS :
MINUTOS :
SEGUNDOS

— pré-venda no ar! —

Literatura nórdica
10% Off