Nesta edição, traduzida diretamente do dinamarquês por Guilherme da Silva Braga, a Aboio apresenta ao público brasileiro a estreia literária de Jens Peter Jacobsen (1847-1885): Mogens.
Considerada a primeira obra naturalista da Dinamarca, Mogens conta a história do protagonista de mesmo nome.
Como quem folheia um álbum de fotografias, vislumbramos trechos selecionados que, apresentados em sequência, formam algo com sentido, atraindo a atenção de quem lê para a vida, as batalhas e as perdas que Mogens enfrenta.
J. P. Jacobsen pincela, em Mogens, a transição do Romantismo para o Naturalismo e expõe dilemas daquela passagem.
A COLEÇÃO NORTE-SUL
Mogens, de Jens Peter Jacobsen, faz parte da Coleção Norte-Sul.
Parceria entre a Aboio e o tradutor Guilherme da Silva Braga, a Coleção Norte-Sul trará uma gama de autores e autoras de países nórdicos (ou que escreveram em línguas nórdicas) ainda pouco conhecidos pelo público brasileiro.
Com traduções diretas dos originais, a Coleção Norte-Sul é formada por textos escritos originalmente em norueguês, dinamarquês e sueco. Envolvidos numa roupagem moderna, a Aboio pretende fornecer aos leitores do Brasil um panorama do que há de mais interessante na literatura produzida em países nórdicos.
Começando com os clássicos, os títulos confirmados na primeira leva da Coleção Norte-Sul são:
- Noveletas, de Sigbjørn Obstfelder (Noruega 1866–1900 Dinamarca);
- Mogens, de Jens Peter Jacobsen (Dinamarca 1847–1885 Dinamarca);
- Historietas, de Hjalmar Söderberg (Suécia 1869–1941 Dinamarca);
- Contos de Natal e de Neve, de Zacharias Topelius (Finlândia 1818–1898 Finlândia).
Sobre o organizador
Guilherme da Silva Braga é doutor e mestre em estudos de literatura pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Desde 2005 dedica-se à tradução literária, e nesse período traduziu mais de sessenta obras, entre clássicas e modernas, a partir do inglês, do sueco, do norueguês e do dinamarquês para diversas editoras brasileiras. Foi tradutor residente da Magyar Fordítóház (Hungria), da Ireland Literature Exchange (Irlanda), do Oversetterhotell (Noruega) e da Übersetzerhaus Looren (Suíça). Ministrou aulas e seminários de tradução literária em nível de especialização e mestrado na PUC-RS e no Trinity College Dublin. Em 2016 foi indicado ao Prêmio Jabuti pela tradução de A Ilha da Infância, romance de Karl Ove Knausgård (Companhia das Letras, 2015).
Avaliações
Não há avaliações ainda.