Nesta edição, traduzida diretamente do norueguês por Guilherme da Silva Braga, a Aboio apresenta ao público brasileiro as novelas Liv e As Planícies, de Sigbjørn Obstfelder (1866 – 1900), um dos mais importantes escritores noruegueses do fim do século XIX.
Inédito no Brasil, o autor é um dos expoentes do modernismo literário norueguês. Fortemente influenciado pela poesia de Charles Baudelaire, as inovações literárias de Obstfelder são consideradas, por muitos, similares aos impactos das pinturas expressionistas de Edvard Munch, de quem o escritor era amigo e grande defensor.
Numa prosa que valoriza aspectos psicológicos e abstratos, Sigbjørn Obstfelder serviu de inspiração para grandes nomes da literatura internacional, como Rainer Maria Rilke.
A COLEÇÃO NORTE-SUL
Noveletas, de Sigbjørn Obstfelder, estreia a Coleção Norte-Sul.
Parceria entre a Aboio e o tradutor Guilherme da Silva Braga, a Coleção Norte-Sul trará uma gama de autores e autoras de países nórdicos (ou que escreveram em línguas nórdicas) ainda pouco conhecidos pelo público brasileiro.
Com traduções diretas dos originais, a Coleção Norte-Sul é formada por textos escritos originalmente em norueguês, dinamarquês e sueco. Envolvidos numa roupagem moderna, a Aboio pretende fornecer aos leitores do Brasil um panorama do que há de mais interessante na literatura produzida em países nórdicos.
Começando com os clássicos, os títulos confirmados na primeira leva da Coleção Norte-Sul são:
- Noveletas, de Sigbjørn Obstfelder (Noruega 1866–1900 Dinamarca);
- Mogens, de Jens Peter Jacobsen (Dinamarca 1847–1885 Dinamarca);
- Historietas, de Hjalmar Söderberg (Suécia 1869–1941 Dinamarca);
- Contos de Natal e de Neve, de Zacharias Topelius (Finlândia 1818–1898 Finlândia).
Sobre o organizador
Guilherme da Silva Braga é doutor e mestre em estudos de literatura pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Desde 2005 dedica-se à tradução literária, e nesse período traduziu mais de sessenta obras, entre clássicas e modernas, a partir do inglês, do sueco, do norueguês e do dinamarquês para diversas editoras brasileiras. Foi tradutor residente da Magyar Fordítóház (Hungria), da Ireland Literature Exchange (Irlanda), do Oversetterhotell (Noruega) e da Übersetzerhaus Looren (Suíça). Ministrou aulas e seminários de tradução literária em nível de especialização e mestrado na PUC-RS e no Trinity College Dublin. Em 2016 foi indicado ao Prêmio Jabuti pela tradução de A Ilha da Infância, romance de Karl Ove Knausgård (Companhia das Letras, 2015).
Avaliações
Não há avaliações ainda.